На главную страницу Написать нам

Новости премии
СМИ о премии

Литературные новости
Публикации

ЯХИНА: ТАТАРСКАЯ ВЕРСИЯ ПОСВЯЩЕНА МОЕЙ БАБУШКЕ

Гузель Яхина, Михаил Визель / Год литературы-2016, 15.06.2016

Во время фестиваля «Красная площадь» Гузель Яхина представила татарское издание своего нашумевшего в прошлом году романа. «Год литературы» тоже задал ей несколько вопросов.

От кого исходила инициатива сделать татарское издание «Зулейха открывает глаза»?

Гузель Яхина: От «Татарского книжного издательства». Это старейшее в Татарстане издательство. Издательство с очень богатой историей. Я росла на их книгах. Это то, с чем мое поколение, предыдущее поколение выросли. Эти книжки до сих пор на полках стоят. Кстати, ими сейчас зачитывается моя дочка. То есть это реально марка, которая была с нами. И, конечно, для меня было большой радостью, что именно это издательство предложило сделать перевод. Причем это было сделано достаточно быстро, то есть русская версия романа появилась в конце апреля прошлого года. А сейчас, 31 мая, через 12 месяцев с небольшим появилась татарская версия. Перевод был сделан стремительно. Я знаю, что переводчица, ее зовут Флера Тарханова, это известная поэтесса, переводчик и журналист. Она по ночам работала для того, чтобы быстро все это дело одолеть.
Я очень рада, что роман вышел на татарском. Татарская версия посвящена моей бабушке.
Мне очень понравилась обложка. Я признательна художнику, который сделал, мне кажется, стильную, и в то же время очень «манкую» обложку. Такую книгу хочется взять с полки. Она продавалась на Красной площади во время книжного фестиваля. Все экземпляры, которые были, ушли.

Она продается в Казани, в Татарстане, где-то еще?

Гузель Яхина: Я не знаю, как они будут ее распространять. Как я понимаю, это книга точно должна быть в магазине «Татарского книжного издательства» в Казани, на улице Баумана. Еще она продается через сайт. И, наверное, она будет продаваться через их партнеров. То есть через какую-то сеть.

Как вы себе представляете, для кого эта книга? Я имею в виду татарское издание.

Гузель Яхина: Татарское издание, конечно, для тех, кто читает лучше по-татарски. Я думаю, что это люди преимущественно зрелого возраста. Я знаю, что кто-то из родителей моих знакомых ждал эту книгу на татарском. То есть он ее не читал на русском, потому что хотел понять текст лучше и ждал татарской версии. Надеюсь, что книга пойдет также и в регионы Татарии. В некоторых регионах вообще люди преимущественно читают на татарском. Я знаю, что в библиотеках региональных есть недостаток книг именно на татарском.

А вы не без трепета ждете, что вашу книгу прочитают люди старшего поколения в Татарстане?

Гузель Яхина: Естественно, не без трепета. Более того, с большим трепетом. Потому что мнения очень разные. Конечно, есть и резко отрицательные отзывы о книге. Наверняка мнения также будут очень разные, очень эмоциональные, но я жду с нетерпением.

Неизбежный в вашей ситуации вопрос. После невероятного успеха первой книги, наверное, все, в первую очередь Елена Даниловна Шубина, ждут от вас, что же дальше?

Гузель Яхина: Я работаю над второй вещью. Как она получится, я пока не могу сказать. О чем она будет — тоже. Потому что забегать вперед не хочу. Я очень надеюсь, что книга будет интересна сначала издателю, а потом читателю.


   
 
 

© «Центр поддержки отечественной словесности»

Rambler's Top100 Rambler's Top100