Почему Штирлиц круче Бонда: интервью с дочерью автора книг о легендарном шпионе

В рамках проекта "Культурная линия" на латвийском радио Baltkom состоялась онлайн-встреча с известным российским общественным деятелем и публицистом Ольгой Юлиановной Семеновой - младшей дочерью одного из самых популярных советских литераторов Юлиана Семенова. С 1993-го она живет во Франции, где тоже издают романы ее отца, конечно, в переводе, и французы зачитываются приключениями легендарного Штирлица. А насколько романы Юлиана Семенова актуальны в наши дни – об этом и многом другом Ольга Юлиановна рассказывала слушателям радиостанции, отвечая на вопросы латвийских журналистов, в том числе и корреспондента Sputnik Латвия.

Юлиан Семенов уполномочен заявить
Ольгу Юлиановну застать для беседы очень непросто хотя бы потому, что она живет фактически на две страны – Россию и Францию. Например,, в России, в Москве, недавно очень основательно подготовились к тому, чтобы отметить большую дату – 90 лет со дня рождения Юлиана Семенова, и тут уже без Ольги Юлиановны не обойтись.

"К примеру, издательство "Вече" выпустило только что уже четвертую книгу с малоизвестными произведениями моего отца – повестями и рассказами, – говорит Ольга Юлиановна. - А первый том увидел свет еще в 2008-м. Недавно еще одна книжка вышла в "Вече" – "Юлиан Семенов уполномочен заявить". Она тоже уникальная, а появилась по инициативе главного редактора газеты "Московская правда" Шода Саидовича Муладжанова – старого папиного друга. В книжку вошли воспоминания замечательных писателей, артистов, журналистов, папиных друзей. Еще к дате 90-летия на разных российских телеканалах вышли всевозможные фильмы и передачи, посвященные моему отцу, что искренне радовало".
Однако, не только в России, но и во Франции Юлиан Семенов интересен многим. Например, недавно вышел сборник "о Штирлице", разумеется, на французском.

Как Штирлиц во французские дома вошел…
"И объяснить всплеск интереса французов к этой теме – можно, – убеждена собеседница. – Не только в некоторых известных всем странах бывшего СCСР все более и более заигрывают с темой нацизма – то шествия в честь военных преступников где-то устроят, то как-нибудь иначе займутся прославлением нацистских "героев". Но и в цивилизованной Европе, в таких странах, как Германия и Франция, нацизм и фашизм поднимает голову через молодежные группировки и организации или даже политические партии. Французы, конечно, это видят, и им это очень не нравится, им вообще от этого не по себе. Вот и читают произведения о подвигах советских разведчиков и борьбе с коричневой чумой. Словом, близка тема, да и былую рану, понятно, бередит".

Отметила Семенова и потрясающую работу французских издателей и переводчиков.
"Великолепные совершенно у нас издатели и переводчики во Франции, давние друзья России, как, например, прекрасная издательница Колетт Ламбриш, которая руководит издательством Éditions du Canoë, недавно выпустившим уже третий роман Юлиана Семенова об Исаеве-Штирлице. Первый, конечно, был "Семнадцать мгновений весны", он имел колоссальный успех во Франции – даже выдержал три переиздания. А потом очень крупное издательство "18 на 20" купило права, чтобы издавать Штирлица в карманном варианте, и теперь можно сказать без преувеличения, что Штирлиц вошел во многие французские дома. Потом она издала роман "Бриллианты для диктатуры пролетариата", правда, убрав из названия слово "диктатура", чтобы не пугать французских читателей. И сейчас вышла книжка "Операция Барбаросса". Это тоже она придумала новое название для романа "Третья карта" о трагических событиях накануне начала Второй мировой войны. И это дает представление обо всей трагедийности ситуации. Огромный успех у книги был!

Критика принимает романы Юлиана Семенова на ура. Недавно одна французская писательница сравнила Юлиана Семенова с Достоевским. Она, прочитав роман "Третья карта", сказала, что "Семенов огромен". И я хочу отдельное слово сказать о переводчице, которая занимается этим титаническим трудом, – Моник Слодзиан. Она профессор лингвистики, большой друг России, переводила многих российских авторов и в советские времена, и сейчас, также она переводит и Захара Прилепина, и Сергея Шаргунова. Так, как она любит Россию, я редко видела среди французов, хотя они в большинстве испытывают симпатию к России. И она выкладывается на 100%, и, конечно же, я хочу ей сказать спасибо за то, что она делает", – рассказала Ольга.

Джеймс Бонд – мальчик по сравнению со Штирлицем
На Западе, конечно, большинству понятнее слово "шпион", а не "разведчик", хотя люди, читая произведения Юлиана Семенова, понимают, что Джеймс Бонд – это просто дитя малое, которое не наигралось "в пистолетики", по сравнению со Штирлицем.

Джеймс Бонд – он просто какая-то машина для убийств и соблазнения красивых женщин, а наш Штирлиц – он умница, он патриот, он работает на благо Родины, и, конечно же, Штирлиц вечен, а Джеймс Бонд – это временное явление, теперь вот вообще он женщиной станет с подачи Голливуда.

Мюллер оказался пророком…
"Генрих Мюллер - историческая персона и герой книг Юлиана Семенова, а также фильма "17 мгновений весны", произносит монолог о будущем национал-социализма – о том, что эту идею надо подпитывать и использовать для этого золото партии. Его слова: "Как только где-нибудь вместо слова "здравствуйте" произнесут "хайль" в чей-то персональный адрес, знайте: там нас ждут, оттуда мы начнем свое великое возрождение". Всем известны страны, где уже недалеко до того, чтобы вместо "здравствуйте" произносить "хайль". И наши разведчики в новом веке следят за этим всем очень и очень пристально…

Юлиан Семенович вообще говорил, что не надо ничего бояться, кроме фашизма, и его нужно уничтожать в зародыше, где бы он ни появился. Отец как никто знал проблему возрождения нацизма. Он в свое время контрабандой проник в Парагвай, посмотрел, как благоденствовали в Латинской Америке нацистские преступники, в каких они шикарных жили домах, в каких деревнях, и как их там чествовали, и ему это было понятно. Он пообщался лично с рейхсминистром Альбертом Шпеером, когда был собственным корреспондентом "Литературной газеты". В Западной Европе он пообщался с Карлом Вольфом, и он понимал, что нацизм в мире может вернуться. И, к сожалению, при разыгрывании карты "нехорошего национализма" – не гордости за свой народ, а страшного чванства. Я должна признаться, что папа об этом еще в 90-е говорил и нам, семье, и замечательной поэтессе нашей Юнне Мориц", – рассказала Ольга.

"Экспансию" тоже снимут

"Да, скоро начнет съемки замечательный продюсер и режиссер документального кино Артем Тараидзе, он подписал со мной и моей сестрой Дашенькой соглашение об экранизации произведений из серии о Штирлице – "Экспансия-1", "Экспансия-2", "Экспансия-3", – заключила Ольга Семенова.

Учредители и попечители:

Image
Image
Image
Литрес
Image
Image
Image
Image
ВГТРК
Роман Абрамович
Роман Абрамович
Роман Абрамович
Роман Абрамович

Информационные партнёры:

Image
Image

Партнёры церемонии:

Image